tentang situs ini

» 日本語

tujuan situs ini

“経済のにほんご”adalah situs bagi pengguna untuk mempelajari istilah ekonomi dasar dan menunjukkan cara penggunaannya. Pengguna diharapkan memiliki setidaknya kemampuan bahasa Jepang menengah ke atas dan berkeinginan untuk:

  • Mempelajari istilah dasar terkait ekonomi untuk mengambil penjurusan yang berhubungan dengan ekonomi di perkuliahan atau universitas (atau)
  • Mempelajari istilah dasar terkait kondisi perekonomian Jepang saat ini atau perekonomian dunia ketika mencari pekerjaan

Bagaimana cara menggunakan situs ini

1. Memilih bahasa

Situs "経済のにほんご" memiliki versi bahasa Inggris, China, dan Korea. Pilihlah salah satu bahasa di halaman atas situs ini. Setelah itu, anda masih bisa mengganti ke bahasa lain dengan memilih tautan bahasa pada sudut kanan atas layar

2. Memilih topik terminologi dasar

Pertama, pilihlah "Istilah Akademik" atau "Istilah Berita", kemudian pilihlah topik yang akan diteliti. "Istilah Akademik" adalah untuk mereka yang ingin mengambil penjurusan pada topik yang berkaitan dengan ekonomi di perkuliahan atau universitas; terdapat 612 istilah. "Istilah Berita" adalah untuk mereka yang sedang mencari pekerjaan; terdapat 140 istilah. Keduanya dipilih dari buku teks yang digunakan di SMP dan SMA Jepang

Istilah tidak hanya bisa dicari dari topik, tetapi juga dengan memasukkan sebuah kata kunci, seperti "価格", "かかく", "harga", dan lain-lain, ke dalam kotak pencarian di sudut kanan atas layar

3. Mempelajari istilah dasar

Cara baca Hiragana tercantum di atas istilah dasar dan terjemahannya tercantum di bawah. Anda bisa mendengarkan rekaman istilah dasar dengan meng-klik tanda di sebelah kanan. Bayangan pada huruf Hiragana menandakan intonasi/tekanan aksen. Contoh, untuk istilah "きぎょう", tekanan aksen diletakkan pada「き」. Saat anda mendengarkan rekaman, dengan memperhatikan di mana intonasinya diletakkan, anda bisa belajar berbicara dengan aksen alami

Istilah dasar memiliki satu atau dua tanda ☆:

  • ☆☆:Istilah penting primer, yang muncul pada lebih dari setengah buku-buku teks SMP dan SMA.
  • ☆:Istilah penting sekunder, yang muncul pada lebih dari seperempat buku-buku teks SMP dan SMA.

4.Pelajari cara menggunakan istilah dasar

Untuk beberapa istilah paling penting yang ditandai ☆☆, "Tampilkan Penggunaan" akan muncul. Klik "Tampilkan Penggunaan" untuk menampilkan daftar cara pemakaian, seperti "harga naik" atau "fluktuasi harga", yang menandakan penggunaan istilah dasar. Terjemahannya dicantumkan di bawah kolokasi.

Anda bisa mendengarkan rekaman kolokasi dengan meng-klik tanda di sebelah kanan. Ada 92 terminologi dasar dengan contoh penggunaan, dan total ada 630 contoh penggunaan.

Ada dua cara untuk mempelajari contoh kalimat terminologi dasar:

“Tampilkan Contoh”
Membaca contoh kalimat >> Mendengarkan contoh kalimat
“Latihan Dikte”
Membaca petunjuk kolokasi >> mendengarkan contoh kalimat >> melihat jawaban >> pertanyaan selanjutnya

"Tampilkan Contoh" meliputi membaca dan mendengarkan masing-masing contoh kalimat dan berguna untuk mereka yang baru pertama kali mempelajari istilah tersebut. Daftar cara menggunakannya adalah sebagai berikut: 1. Kolokasi kata kerja, contoh "Harganya naik". 2. Kolokasi kata benda, contoh "Fluktuasi harga". 3. Kolokasi kata sifat, contoh "Harganya tinggi". Kolokasi dikelompokkan berdasarkan maknanya.

"Latihan Mendikte" menunjukkan salah satu kolokasi sebagai petunjuk. Pertama, anda dengarkan contoh kalimat kolokasi, kemudian lihat jawabannya. Ini berguna bagi mereka yang telah mempelajari istilah tersebut. Dengan menggunakan "Latihan Mendikte", anda bisa melakukan latihan berikut:

  • membayangkan: berbicara sambil mendengarkan contoh kalimat.
  • mengulang: berbicara setelah mendengar contoh kalimat.
  • mendikte: menulis setelah mendengar contoh kalimat

Contoh kolokasi adalah kalimat-kalimat singkat yang ditulis dalam bahasa Jepang sederhana dengan jumlah karakter kurang dari 35. Kalimat-kalimat tersebut natural, karena ditulis oleh guru-guru bahasa Jepang dan para pakar ekonomi

Produser

Gelar ( )berlaku mulai tanggal 1 oktober 2010 sampai sekarang, * berlaku mulai tanggal 1 Januari 2017 sampai sekarang.

Produser / Supervisor
KOMIYA Chizuko (Professor, Pasca Sarjana Bahasa Jepang Linguistik Terapan, Universitas Waseda)
Seleksi terminologi dasar
KOMIYA Chizuko (Professor, Pasca Sarjana Bahasa Jepang Linguistik Terapan, Universitas Waseda)
Klasifikasi terminologi dasar menjadi topik
NORIKAWA Satoshi (Dosen, Jurusan Ekonomi, Universitas Teikyo)
KOMIYA Chizuko (Professor, Pasca Sarjana Bahasa Jepang Linguistik Terapan, Universitas Waseda)
Riset pada aksen terminologi dasar
OKUBO Masako (Program Post-Doktoral, Pasca Sarjana Bahasa Jepang Linguistik Terapan, Universitas Waseda)
TODA Akiko (received master degree, Graduate School of Japanese Applied Linguistics, Waseda University)
TOYA Kanako (Menerima gelar Master, Pasca Sarjana Bahasa Jepang Linguistik Terapan, Universitas Waseda)
Penilaian Kolokasi
NORIKAWA Satoshi (Dosen, Jurusan Ekonomi, Universitas Teikyo)
YAGASHIRO Hideyoshi (Asisten Profesor, Jurusan Ekonomi, Universitas Rikkyo)
KONGO Takumi (Program Post-Doktoral, Pasca Sarjana Bahasa Jepang Linguistik Terapan, Universitas Waseda)
Seleksi dan daftar kolokasi
KOMIYA Chizuko (Professor, Pasca Sarjana Bahasa Jepang Linguistik Terapan, Universitas Waseda)
Terjemahan terminologi dasar dan kolokasi ke dalam bahasa Indonesia
Dr. Agus Suherman Suryadimulya,M.A. (Fakultas Ilmu Budaya & Departemen Linguistik Pasca Sarjana, Universitas Padjadjaran
Pembuatan contoh kalimat kolokasi
KOMIYA Chizuko (Professor, Pasca Sarjana Bahasa Jepang Linguistik Terapan, Universitas Waseda)
Bantuan pembuatan contoh kalimat kolokasi
KITAMURA Naoko (Dosen paruh waktu, Pusat Mahasiswa Internasional, Universitas Negeri Yokohama)
Pengawasan pembuatan contoh kalimat kolokasi
NORIKAWA Satoshi (Dosen, Jurusan Ekonomi, Universitas Teikyo)
AGATSUMA Yasushi (Program Post-Doktoral, Pasca Sarcana Jurusan Ekonomi, Universitas Waseda)
Rekaman terminologi dasar, kolokasi, dan contoh kalimat kolokasi
OKUBO Masako (Program Post-Doktoral, Pasca Sarjana Bahasa Jepang Linguistik Terapan, Universitas Waseda)
Pembuatan Website
SUNAMI Hokuto (Pekerja Lepas Perancang Web)
Pembuatan Penjelasan Website
KOMIYA Chizuko (Professor, Pasca Sarjana Bahasa Jepang Linguistik Terapan, Universitas Waseda)
Terjemahan penjelasan website ke dalam bahasa Indonesia
Dr. Agus Suherman Suryadimulya,M.A. (Fakultas Ilmu Budaya & Departemen Linguistik Pasca Sarjana, Universitas Padjadjaran)

Hak Cipta

Hak Cipta informasi (teks, grafik, rekaman) pada website adalah milik KOMIYA Chizuko. Dilarang keras Memindahkan atau meng-kopi informasi di website ini seluruhnya atau sebagian dengan alasan selain pemakaian pribadi.

Kebijakan Pribadi

Komentar, opini, dan pertanyaan yang dikirim ke website akan digunakan untuk menjalankan dan mengembangkan website. Alamat E-mail yang tercantum pada komen, opini, dan pertanyaan tersebut bisa digunakan untuk menghubungi anda

Tentang tautan ke website ini

Tidak ada larangan membuat tautan ke website ini. Kami tidak harus diberitahu saat anda membuat tautan ke website ini, tapi itu akan dihargai. Silakan memberitahu kami kapanpun. Silakan menggunakan banner berikut untuk membuat tautan ke website ini (banner dalam pengerjaan)

Tambahan

Pembuatan Website ini didukung oleh JSPS KAKENHI Grant Number JP20520482, Pemimpin Riset, KOMIYA Chizuko

Pembuatan website versi bahasa Thailand didukung oleh Sokongan untuk Proyek Riset Khusus Universitas Waseda (nomor proyek 2016-A-060)

Kontak

Untuk pertanyaan, silakan hubungi:
keizai.nihongo@gmail.com
(KOMIYA Chizuko dan SUNAMI Hokuto)